04 novembre 2014
Éloge de la parole et l'arbitraire du signe (4)

12 mars 2013
Yoshimoto Ryûmei (1), philosophe de la langue

27 décembre 2011
D'où est né le mot take 竹 « bambou » ?
Philologie d'Orient et d'Occident (157) Le 27/12/2011, Tokyo k.
D'où est né le mot take 竹 « bambou » ? Des kanji aux kana
Le côté phonique, qui est une des deux faces des kanji, était rendu en japonais à peu près tel quel, tandis que le... [Lire la suite]
20 décembre 2011
De l'image visuelle à l'image acoustique (2)
Philologie d'Orient et d'Occident (156) Le 20/12/2011, Tokyo k.
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (12)
De l'image visuelle à l'image acoustique (2) Kanji, kana et l'empire
On ne sait pas exactement... [Lire la suite]
29 novembre 2011
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (9)
Philologie d'Orient et d'Occident (153)
Le 29/11/2011, Tokyo k.
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (9)
Tsurayuki et le kana (1)
Aucune précision n'a été faite jusqu'ici sur la date de naissance de Ki-no Tsurayuki. Selon Ôoka... [Lire la suite]
22 novembre 2011
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (8)
Philologie d'Orient et d'Occident (152) Le 22/11/2011, Tokyo k.De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (8) Le japonais bifrons
L'écriture kanji est-elle un système incapable de rendre les douleurs morales ou les sentiments profonds de... [Lire la suite]
15 novembre 2011
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (7)
Philologie d'Orient et d'Occident (151) Le 15/11/2011, Tokyo k.De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (7)Tosa-Nikki, journal de bord (2)
Wotoko-mo sunaru niki-to ifu-mono-wo womuna-mo site-mimu-to-te suru-nari ... [Lire la suite]
11 octobre 2011
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (2)
Philologie d'Orient et d'Occident (146) Le 11/10/2011, Tokyo k.
De l'écriture de l'histoire à l'écriture littéraire (2)
Longtemps les femmes japonaises ont été écartées des idéogrammes chinois (kanji). La plupart d'entre elles étaient presque coupées de... [Lire la suite]
26 mai 2010
L'Oie : *ghans- indo-européen, χήν grec, ngan chinois et leurs homologues japonais gan et kari (2)
Philologie d'Orient et d'Occident (30) Le 26/05/2010, Tokyo k.
L'Oie : *ghans- indo-européen, χήν grec, ngan chinois
et leurs homologues japonais gan et kari (2)
En japonais ancien de l'époque du Man'yô-shû, yama « montagne » est noté en plusieurs couples de deux kanji dont la lecture à la chinoise donnait ya-ma : 夜麻, 也末, 也万 ou 耶麻. On utilisait les idéogrammes qui venaient d'être introduits en utilisant ces mots écrits pour leur seule prononciation. On s'aperçut vite que 山, prononcé shan en... [Lire la suite]
25 mai 2010
L'Oie : *ghans- indo-européen, χήν grec, ngan chinois et leurs homologues japonais gan et kari (1)
Philologie d'Orient et d'Occident (29) Le 25/05/2010, Tokyo k.
L'Oie : *ghans- indo-européen, χήν grec, ngan chinois
et leurs homologues japonais gan et kari (1)
Le kanji 雁 se lit gan ou kari en japonais. La lecture gan n'est pas ancienne. Elle n'existait pas encore à l'époque du Man'yô-shû, recueil des poèmes du IVe au VIIIe siècle. La lecture gan du kanji 雁 est empruntée tardivement au chinois (kan-on) ngan. En chinois actuel, elle se prononce ian, en pékinois, yàn. Le Dr Tôdô suit, dans son Dictionnaire (p.... [Lire la suite]