Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Philologie d'Orient et d'Occident
24 février 2010

Δίδωμι:ya-ru, (H)yo 与« donner » ou « associer » - Une correspondance (?) entre japonais, chinois et grec ancien (2)

Philologie d'Orient et d'Occident (4)

Le 24/02/2010 à Tokyo   

Δίδωμι:ya-ru, (H)yo 与« donner » ou « associer »
- Une correspondance (?) entre japonais, chinois et grec ancien  (2)

- H- représente ici une laryngale ou glottale : (k, g)h-.

Le dictionnaire Magnien-Lacroix (Paris, Belin) explique le sens du verbe δίδωμι en ces termes: « exposer, livrer, donner une personne à une force morale, danger, joie, etc. ». Il équivaut en effet à « donner à une personne une force morale, danger, joie, etc. ».
    E. Benveniste (Le vocabulaire des institutions indo-européenne, Paris, Éd. de Minuit) reconnaît (vol. 1, p. 81) au verbe hittite qui pourrait répondre à *- indo-européen « donner », le sens non pas de « donner » mais de « prendre » (en anglais, to take to). Dans le glissement sémantique du verbe δίδωμι : de « prendre » à « donner », le sens « livrer à, associer à » ne semble pas se situer en dehors du processus mais au dedans.   

    En français, j'ai été donné un prix, est une phrase impossible mais je me suis donné un prix est possible. En anglais, I was given a prize est bien possible. On m'a donné ces douleurs peut bien se dire : J'ai été donné à ces douleurs ou On m'a donné à ces douleurs. La co-existence de sens « donner » et « associer » pour δίδωμι ne semble pas extraordinaire tant pour les anciens que pour les modernes.

     Le verbe yaru serait formé de ya-, alterné avec yo- : yo-su, yo-ru « approcher (pour s'associer à) » -su et -ru étant des formateurs verbaux. Or, (H)yo- 与 est un mot chinois. Il signifie : « (se) joindre, (s') associer, (se) faire partager ». Ce sens est toujours conservé dans un mot japonais yo-riki 与力 « force associée ». Le verbe ya-ru « faire approcher à, expédier pour, envoyer à, faire partager, donner » serait sans doute d'origine chinoise.

    La notion primitive de « donner » semble signifier, autant en Orient qu'en Occident, « (s') associer à qc (pour faire partager) ». Il reste à savoir s'il existe, entre ya/yo-, (H)yo et grec, une véritable correspondance phonétique.

(A suivre)

Publicité
Publicité
Commentaires
Philologie d'Orient et d'Occident
Publicité
Archives
Publicité